from the Library of Chinese Classics
作者: 许敏[1]
作者机构: [1]河北地质大学外国语学院出版物刊名: 外国语文研究页码: 100-108页年卷期: 2019年 第6期
主题词: 中文典籍英译;《周易》英译;明晰化
摘要:�周易》内容博大精深,哲理深奥玄思,是一部艰涩、难读的古代典籍。大中华文库《周易》英译本通过补充原文缺失成分、显明爻位关系、具体化人名与地名的手段实践了明晰化策略,为读者呈现了一个可读性与可理解性的译本,这是大中华文库《周易》英译本的突出特点。研究在对译本中的明晰化策略进行归纳与考察后,得出结论:一,《周易》英译中的明晰化从汉英双语转换角度为明晰化研究提供了丰富的、新的语料,深化了明晰化研究;二,明晰化策略是产生清晰明了的可读性译本的必要手段。研究首次指出:明晰化可作为中文典籍英译实践的一种指导性策略,以此助推中文典籍走向英语世界。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容