您的当前位置:首页正文

翻译《共产党宣言》第一人

2021-04-18 来源:独旅网


翻译《共产党宣言》第一人

作者:李晓栋 郝玮刚

来源:《检察风云》2020年第17期

说起马克思主义在中国的传播,就不得不提到学者陈望道。陈望道是我国完整翻译《共产党宣言》的第一人。孙中山、梁启超、李大钊等人都曾研究过《共产党宣言》,但《共产党宣言》一直缺乏全文翻译,成为当时很多先进知识分子急盼解决之事。最终,翻译的重任落在了29岁的陈望道的肩上。陈望道凭借着一本日文版、一本英文版的《共产党宣言》,夜以继日地翻译出了中文版的《共产党宣言》。

2012年11月29日,**在带领十八届中共中央政治局常委参观《复兴之路》展览时,曾生动地讲述陈望道翻译《共产党宣言》时因为过分专注,误把墨汁当成红糖吃下去的故事。 进入复旦大学正门,沿着望道路缓步西行,便能看到绿草如茵的望道园中,大树环抱着一尊铜像,这就是新中国成立后复旦大学第一任校长陈望道的塑像,1995 年时为纪念陈望道先生而塑建。

陈望道是中共早期活动家、新文化运动先驱、著名语言学家、教育家。他是中国翻译《共产党宣言》的第一人,毛泽东非常尊敬他,周恩来甚至对他说“我们都是你教育出来的”!翻譯《共产党宣言》“非陈望道莫属”。

1920年,29岁的陈望道在浙江省立第一师范学校任教,因为倡导新文化运动,被当局扣上“非孝、废孔、公妻、共产”的罪名。2月初,他愤然离职后不久,便接到邵力子的来信,邵力子当年是《民国日报》社经理兼副刊《觉悟》主编,信中说戴季陶约请他翻译《共产党宣言》。这让陈望道喜出望外。

此前,戴季陶请邵力子推荐翻译者,译者不仅要有深厚的语言功底,还要有一定的马克思主义理论基础,邵力子想到了陈望道,并且说“非杭州陈望道莫属”。这话没错。陈望道早年在日本早稻田大学留学期间,就阅读过马克思主义书籍。而且,他在《民国日报》上发表的文章,也显示出很高的国文素养。商定之后,邵力子便写信给陈望道。

1920年2月下旬,陈望道带着两本《共产党宣言》回到浙江义乌老家分水塘村过春节。其中一本是戴季陶在日本买的日文版,另一本是陈独秀通过李大钊从北京大学图书馆借出的英译本(原著为德文本)。

在这个远离尘嚣的僻静小山村,陈望道躲在自家老宅开始孜孜不倦地翻译《共产党宣言》。这间老宅,在11 年前全家搬迁新房后,便废弃为柴屋,距离新房五六十米远。陈望道一眼相中了这间破旧却静谧的老宅,便在这里“安营扎寨”。他带了几件简单的生活用品和文具,把一块床板架在两条长条凳上,白天这就是他的写字台,晚上这就是他的床。

翻译工作比想象中困难得多,陈望道明白这本书的重要性,他不时翻阅《日汉辞典》《英汉辞典》,力求每个词、每句话,都译得准确、妥切。2011年,陈望道之子、复旦大学教授陈振新对记者说:“我父亲跟我讲,这本《共产党宣言》的确不是很好翻译的,他花了比平时翻译其他书籍要多好几倍的精力,才把它翻译出来。”

陈望道在潜心翻译《共产党宣言》的过程中,由于过于专注,还发生过著名的“蘸着墨汁吃粽子”的故事。早春的浙江,乍暖还寒,山区里更添几分寒意。那间窗无玻璃的柴房里,陈望道握笔的手,时常被冻得不听使唤,实在吃不消时,他就起身活动活动,稍微暖和些了,就又专心致志地继续翻译。

除了短暂的睡眠,他不肯在其他事情上多浪费一分一秒,就连一日三餐和茶水都是由母亲送入柴房。母亲心疼他,有一次特地弄来糯米,包了粽子给他吃,还特别加了一碟当地盛产的

红糖。陈望道不想浪费时间,就一边继续翻译,一边拿着粽子蘸红糖吃。后来,母亲在屋外高声问他,还要不要再添些红糖,他连声答话:“够了,够甜了。”最后母亲进屋收拾碗碟时,发现红糖还一动没动,再看陈望道,惊声问,“你嘴巴怎么都是黑的”?原来,太过专心的陈望道,竟把墨汁当作红糖蘸着吃了,自己却浑然不觉。

就这样,一部经典论著《共产党宣言》的中文译本,在一盏昏暗的煤油灯下,迎来了春天的暖意。1920年4月底,陈望道打算把翻译完毕的《共产党宣言》寄往上海,没想到进城的村里人,给他送来一份电报,原来是《星期评论》邀请他到上海担任编辑,接替戴季陶的职务。高兴之余,他小心翼翼地将心血译稿装入一个纸袋里,拎起小皮箱,奔赴上海。 同年8月,冲破了当局阻挠和解决了资金瓶颈的《共产党宣言》,带着墨香问世了。首印的1000册,封面主图是红底的马克思半身坐像,上方是“社会主义研究小丛书第一种”“马格斯、安格尔斯合著,陈望道译”等字样。

此书一经出版,迅速在先进知识分子中掀起了一股购买与阅读热潮,很快便告售罄。到1926年5月,已经加印 17 次,成为当时的超级畅销书。

当年,毛泽东就是《共产党宣言》中文首译本众多拥趸中的一员。1936年7月,他对来延安采访的美国记者埃德加·斯诺说:“有三本书特别深地铭刻在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰。我一旦接受了马克思主义是对历史的正确解释以后,我对马克思主义的信仰就没有动摇过。”排在第一本的就是陈望道翻译的《共产党宣言》。

这本书,对马克思主义在中国的传播,对促进当时的先进知识分子接受共产主义,都产生了巨大影响。同时,也为中国共产党的创建提供了思想上、理论上的准备。1949年7月,在全国第一届文代会上,周恩来当着陈望道的面,对代表们说:“陈望道先生,我们都是你教育出来的!”

除《共产党宣言》外,陈望道在学术上也颇有建树,他担任过旷世巨著《辞海》的总主编,还撰写了《漫谈“马氏文通”》和《修辞学发凡》等众多有影响的专著。1952 年11月,中央人民政府主席毛泽东任命陈望道为复旦大学校长,从1952年至1977年,陈望道是这一世界名校任期最长的校长。1977年10月29日凌晨4时,87岁的陈望道先生溘然长逝。他在杨浦区国顺路 650弄 51号的上海旧居,现在是上海市文物保护单位。 编辑:沈海晨; haichenwowo@163.com

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容