英语国家的姓氏习俗 黄石理工学院 苏惠芬 英语国家 的姓氏体系基 本上是一致 的。它们原来 (杰克之子)、son ofJames(詹姆斯之子)、son ofGray(格雷之子)。表示“儿子”的词尾还有 英语中的“ing”。所以下列带ing后缀的英语 姓氏Willing(威林)、Wilding(怀尔丁)、 是有含义的, 随着时间的推 移,它们大多 数失去了自己 原来的意思,变成一种纯粹的姓氏符号。研 究表明,英语姓氏的形成受到以下各种因素 的影响: 一、以职业名称为姓。 英语国家中Carpenter(卡彭特)、 Thatcher(撒切尔)、Tailor(泰勒)、Smith(史密 斯1、Cooper(库珀)、Barber(Im,t' ̄)、Clerk(克拉 克)、Cook(库克)等姓氏均源于原来的职业 木匠、盖屋顶的人、裁缝、铁匠、制桶工、理发 师、办事员、厨师等。 二、以居住地所在的城镇或村庄为姓。 例如:York(约克)、Kent(肯特)、London (伦敦)等均为英国的地名,后来变为姓氏。 三、以居住地附近的地形、地貌为姓。 例如:Moor(穆尔)、Hill(希尔)、Lake(莱 克)、Wood(伍德)、Brook(布鲁克)、Bush(布 什)等英语姓氏其分别为荒野、小山、湖泊、 树林、小溪、丛林等。 四、以个人的身体和个性特征为姓。 例如:Small(斯莫尔)、oLng(朗)、Wise(怀 斯)、Short(肖特)等英语姓氏其原意分别为 “小人”、“大个子”、“聪明”、“矮个子”。 五、英语中还有些姓氏是由“名+子” (first name+son)组成,表示一种父子关 系。 例如:Johnson(约翰逊)、Wilson(威尔 逊)、Jackson(杰克逊)、Jameson(詹姆斯)、 Grayson(格雷森)等便分别为SOIl ofJohn(约 翰之子)、son ofWill(威尔之子)、son ofJack Golding(戈丁)、Henning(亨宁)分别是Will 或william(威尔或威廉)、Wild或wilde(怀 尔德)、Godwin(戈德温)、Henry(亨利)的后 代。不过后边两个姓氏在拼写形式上发生了 一些变化,这种变化也许是发音变化的结 果。 六、少数英语姓氏由两个词组成,中间 用连词符连接在一起。形成了英语中的复 ~。矗幸 例如:Ll。yd—J。nes(劳埃德一琼斯)、Bar-互动课堂 tie—Smith( ̄特尔一史密斯1等。这种复姓是由 9 父母二人的姓合在一起形成的。这一做法一单元背帚知识 方面是为了避免重姓,另一方面反映了英国 历史上贵族财产的一种继承方式。英国贵族 的财产按规定是由男性子孙继承。如果没有 男性继承人,女性后代也可继承,但需要把 男女两家的姓连在一起。这就是英语复姓产 生的历史渊源。 七、表示血缘关系的姓氏。 例如:姓氏前缀中的Fitz(菲茨)表示该 姓的人是诺曼人的后裔。 八、其他 在美国历史上,许多黑人是作为奴隶从 -:II ̄N被贩运到美洲的。他们许多人本来没有 姓氏。解放后,便以原主人的名为姓。许多黑 人崇敬黑人的解放者林肯总统,为了纪念 他,喜欢以Lincoln(林肯)为自己的姓。 在日常生活中有的人喜欢标新立异,常 常创造一个与众不同的新姓。例如,有一个 美国学生叫William Yoguess(威廉・尤格 斯)。其实Yoguess这个新姓是由英文You guess(你猜)这句话来的。听起来近乎函延。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容