您的当前位置:首页正文

望雪原文翻译及赏析3篇

2023-12-31 来源:独旅网
望雪原文翻译及赏析3篇

望雪原文翻译及赏析1 原文:

冻云宵遍岭,素雪晓凝华。 入牖千重碎,迎风一半斜。 不妆空散粉,无树独飘花。 萦空惭夕照,破彩谢晨霞。 译文

冷的天气里山林上空的云都好似被冻住了,洁白的冰雪凝聚了。

看似美丽的风景却是一碰即碎的画卷,好似被风吹斜了一半。

天空到处飘散着雪花仿佛不需要化装的大地也画上了浓妆,满山遍野的树都在尽情的用花瓣展现自己的美丽。

望着天空上快落下的太阳自己有一丝愧疚,没有早上美丽的晨霞,也不会有黄昏邂逅的七彩。

注释

冻云:严冬的阴云。 素雪:白雪。

第 1 页 共 10 页

牖〔yǒu〕:窗户。 不妆:不用化装。 晨霞:朝霞。 赏析:

寒冷的天气里山林上空的云都好似被冻住了,洁白的冰雪凝聚了。看似美丽的风景却是一碰即碎的画卷,好似被风吹斜了一半。天空到处飘散着雪花仿佛不需要化装的大地也画上了浓妆,满山遍野的树都在尽情的用花瓣展现自己的美丽。望着天空上快落下的太阳自己有一丝愧疚,没有早上美丽的晨霞,也不会有黄昏邂逅的七彩。

望雪原文翻译及赏析2 原文 雪望 清代:洪升

寒色孤村幕,悲风四野闻。 溪深难受雪,山冻不流云。 鸥鹭飞难辨,沙汀望莫分。 野桥梅几树,并是白纷纷。 译文

寒色孤村暮,悲风四野闻。

第 2 页 共 10 页

暮色苍茫,山村孤寂,寒风肆虐,吼叫四野。 溪深难受雪,山冻不流云。

山村的溪流由于水深,雪落下去就融化了,远山好似冻住了,山上的流云也凝结不动。

鸥鹭飞难辨,沙汀望莫分。

远远望去,沙鸥与鹭鸶难以识别;水中陆地与沙滩岸边被皑皑白雪覆盖住,一片银白,无法分清。

野桥梅几树,并是白纷纷。

连野桥边的那几株梅树,也都挂满了厚厚的白雪。 注释

寒色孤村暮(mù),悲风四野闻。 四野:广阔的原野。泛指四方。 溪深难受雪,山冻不流云。 鸥鹭(lù)飞难辨,沙汀望莫分。

鸥鹭:鸥鸟和鹭鸟的统称。沙汀:水边或水中的平沙地。 野桥梅几树,并是白纷纷。 赏析

这首冬雪诗,前四句首先交代时间:冬日的黄昏,地点:孤村;接着,从听觉方面写处处风声急;继而,采用虚实结合的手法,突出了“溪深”、“山冻”,紧扣一个“雪”字。后四句详细描绘雪景,以沙鸥与鹭鸶难以识别,“汀”与“洲”

第 3 页 共 10 页

不能区分来映衬大雪覆盖大地的景象,突出“望”之特点。“野桥”两句写几株梅树枝头上都是白梅与积雪,令人分不清哪是白梅哪是雪,与唐代诗人岑参的'“忽如一夜春风来,干树万树梨花开”(《白雪歌送武判官归京》)有异曲同工之妙。此诗形象生动,清新别致,可谓咏雪诗中纯属描写雪景之代表作。

望雪原文翻译及赏析3 唐代:祖咏

终南阴岭秀,积雪浮云端。 林说明霁色,城中增暮寒。 译文及注释

译文遥望终南,北山秀丽,皑皑白雪,假设浮云间。雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,晚时分,长安城内又添了几分积寒。注释⑴终南:山名,在唐京城长安〔今陕西西安〕南面六十里处。余雪:指未融化之雪。《全唐诗》此诗题下有小字注:“有司试此题,咏赋四句即纳,或诘之,曰‘意尽’。”⑵阴岭:北面的山岭,背向太阳,故曰阴。⑶林表:林外,林梢。霁〔jì〕:雨、雪后天气转晴。...译文及注释

佚名 译文

第 4 页 共 10 页

遥望终南,北山秀丽,皑皑白雪,假设浮云间。 雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,晚时分,长安城内又添了几分积寒。

注释 ⑴终南:山名,在唐京城长安〔今陕西西安〕南面六十里处。余雪:指未融化之雪。《全唐诗》此诗题下有小字注:“有司试此题,咏赋四句即纳,或诘之,曰‘意尽’。”

⑵阴岭:北面的山岭,背向太阳,故曰阴。

⑶林表:林外,林梢。霁〔jì〕:雨、雪后天气转晴。▲

参考资料:

1、 彭定求 等.全唐诗〔上〕.上海:上海古籍出版社,1986:306

2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,20xx:58

3、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,20xx:95-96

赏析

此诗载于《全唐诗》卷一百三十一。下面是中国古典文学专家、陕西师范大学文学研究所所长霍松林先生对此诗的赏析。据《唐诗纪事》卷二十记载,这首诗是祖咏在长安应试时作的。按照规定,应该作成一首六韵十二句的五言排律,但他

第 5 页 共 10 页

只写了这四句就交卷。有人问他为什么,他说:“意思已经完美了。”这真是无话即短,不必画蛇添足。题意是望终南余雪。从长安城中遥望终南山,所见的自然是它的“阴岭”〔山北叫做“阴”〕;而且,惟其“阴...赏析

佚名

此诗载于《全唐诗》卷一百三十一。下面是中国古典文学专家、陕西师范大学文学研究所所长霍松林先生对此诗的赏析。

据《唐诗纪事》卷二十记载,这首诗是祖咏在长安应试时作的。按照规定,应该作成一首六韵十二句的五言排律,但他只写了这四句就交卷。有人问他为什么,他说:“意思已经完美了。”这真是无话即短,不必画蛇添足。

题意是望终南余雪。从长安城中遥望终南山,所见的自然是它的“阴岭”〔山北叫做“阴”〕;而且,惟其“阴”,才有“馀雪”。“阴”字下得很确切。“秀”是望中所得的印象,既赞颂了终南山,又引出下句。“积雪浮云端”,就是“终南阴岭秀”的详细内容。这个“浮”字下得非常生动。自然,积雪不可能浮在云端。这是说:终南山的阴岭高出云端,积雪未化。云,总是流动的;而高出云端的积雪又在阳光照耀下寒光闪闪,正给人以“浮”的感觉。或许有的读者要说:“这里并没有提到阳光呀!”这里是没有提,但下句却作了补

第 6 页 共 10 页

充。“林说明霁色”中的“霁色”,指的就是雨雪初晴时的阳光给“林表”涂上的色彩。同时,“积雪浮云端”一句写出了终南山高耸入云,表达了作者的凌云壮志。

“明”字当然下得好,但“霁”字更重要。作者写的是从长安遥望终南余雪的情景。终南山距长安城南约六十华里,从长安城中遥望终南山,阴天固然看不清,就是在大晴天,一般看到的也是覆盖终南山的蒙蒙雾霭;只有在雨雪初晴之时,才能看清它的真面目。贾岛的《望山》诗里是这样写终南山的:“日日雨不断,愁杀望山人。天事不可长,劲风来如奔。阴霾一似扫,浩翠泻国门。长安百万家,家家张屏新。”久雨新晴,终南山翠色欲流,长安百万家,家家门前张开一面新崭崭的屏风,非常好看。唐时如此,如今仍如此,久住西安的人,都有这样的经历。所以,假如写从长安城中望终南馀雪而不用一个“霁”字,却说望见终南阴岭的馀雪如何如何,那就不是客观真实了。

祖咏不仅用了“霁”,而且选择的是夕阳西下之时的“霁”。他说“林说明霁色”,而不说山脚、山腰或林下“明霁色”,这是很费推敲的。“林表”承“终南阴岭”而来,自然在终南高处。只有终南高处的林表才明霁色,说明西山已衔半边日,落日的余光平射过来,染红了林表,不用说也照亮了浮在云端的积雪。而结句的“暮”字,也已经呼之欲出了。

第 7 页 共 10 页

前三句,写“望”中所见;末一句,写“望”中所感。俗谚有云:“下雪不冷消雪冷。”又云:“日暮天寒。”一场雪后,只有终南阴岭尚余积雪,其他地方的雪正在消融,吸收了大量的热,自然要寒一些;日暮之时,又比白天寒;望终南余雪,寒光闪耀,就令人更增寒意。做望终南余雪的题目,写到因望余雪而增加了寒冷的感觉,意思确实完美了,就不必死守清规戎律,再凑几句了。

王士禛在《渔洋诗话》卷上里,把这首诗和陶潜的“倾耳无希声,在目皓已洁”、王维的“洒空深巷静,积素广庭宽”等并列,称为咏雪的“最正确”之作。诗中的霁色、阴岭等词衬托出了诗题中余字的精神。▲

参考资料:

1、 霍松林 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:135-136

创作背景

这是一首应试诗。《唐诗纪事》记载,祖咏年轻时去长安应考,文题是“终南望余雪”,必须写出一首六韵十二句的五言长律。祖咏看完后考虑了一下,写出了四句就搁笔了。他感到这四句已经表达完好,假设按照考官要求写成六韵十二句的五言体,那么有画蛇添足的感觉。当考官让他重写时,他还是

第 8 页 共 10 页

坚持了自己的看法,考官很不快乐。结果祖咏未被录取。...显示全部

创作背景 佚名

这是一首应试诗。《唐诗纪事》记载,祖咏年轻时去长安应考,文题是“终南望余雪”,必须写出一首六韵十二句的五言长律。祖咏看完后考虑了一下,写出了四句就搁笔了。他感到这四句已经表达完好,假设按照考官要求写成六韵十二句的五言体,那么有画蛇添足的感觉。当考官让他重写时,他还是坚持了自己的看法,考官很不快乐。结果祖咏未被录取。▲

参考资料:

1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,20xx:58

2、 张国举 等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,20xx:95-96

3、 霍松林 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:135-136

祖咏

祖咏 唐代诗人。洛阳〔今属河南〕人。生卒年不详。少有文名,擅长诗歌创作。与王维友善。王维在济州赠诗云:\"结交二十载,不得一日展。贫病子既深,契阔余不浅。\"

第 9 页 共 10 页

〔《赠祖三咏》〕其流落不遇的情况可知。开元十二年(724),进士及第,长期未授官。后入仕,又遭迁谪,仕途落拓,后归隐汝水一带。

秋夕 唐代:杜牧

银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。 天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。 (天阶 一作:天街;卧看 一作:坐看) 宫词 唐代:薛逢

十二楼中尽晓妆,望仙楼上望君王。 锁衔金兽连环冷,水滴铜龙昼漏长。 云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香。 遥窥正殿帘开处,袍袴宫人扫御床。

第 10 页 共 10 页

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容