您的当前位置:首页正文

曹刿论战原文及翻译

2022-10-07 来源:独旅网
曹刿论战

原文:

十年春,齐师伐我;公将战;曹刿请见;其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉 ”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋;”乃入见;问:“何以战 ”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人;”对曰:“小惠未徧,民弗从也;”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信;”对曰:“小信未孚,神弗福也;”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情;”对曰:“忠之属也;可以一战;战则请从;”

公与之乘;战于长勺;公将鼓之;刿曰:“未可;”齐人三鼓;刿曰:“可矣;”齐师败绩;公将驰之;刿曰:“未可;”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣;”遂逐齐师;

既克,公问其故;对曰:“夫战,勇气也;一鼓作气,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉;吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之;”

左传又名,是我国现存最早的史书,我国第一部较为完备的编年体史书;相传为春秋末年的为解释孔子编纂的而作;实际上,成书时间当在战国中期;春秋时期,各诸侯国有史官记录其派驻国的史事,还有称为的盲史官讲述历史,左丘明便是一位盲史官;后人根据左丘明的讲史记录和其他史官留下的各种材料整理成左传;记事起于鲁隐公元年,止于十四年,比春秋记事时间延长了许多;是学习、研究先秦历史、文学、哲学和语言必读的典籍;

注释

1十年:鲁庄公十年公元前684年; 2伐:进攻,攻打 3齐师:齐国的军队;齐,在今山东省中部;我,指鲁国;鲁,在今山东西南部;左传传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”; 4公:鲁庄公;

5曹刿guì:春秋时鲁国大夫;着名的军事理论家; 6肉食者:原指吃肉的人;这里指居高位,享厚禄的人; 7间jiàn:参与;

8鄙:鄙陋.这里指目光短浅. 9乃:于是,就;

10何以战:即“以何战”,凭什么作战;以:用,凭,靠. 11衣食所安:衣服食物这类养生的东西; 12专:独享,个人专有; 13徧:通\"遍\遍及,普遍;

14牺牲玉帛bó:古代祭祀用的祭品;牺牲,牺牲用的猪、牛、羊等;玉,玉器;帛,丝织品; 14孚fú:为人所信服;

15福:名词作动词,赐福,保佑; 16狱:案件;

17长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北; 18鼓:名词作动词,击鼓进军; 19驰:驱车_追赶;

20辙zhé:车轮滚过地面留下的痕迹;

21轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用;此指车前横木 22既克:已经战胜;

23盈:满,充沛;这里指士气旺盛; 24靡mǐ:倒下. 25弗:不;

26忠之属也:这是尽了职分的事情尽力做好分内的事;

27必以分人:省略句,省略了\"之\完整的句子是“必以之分人”,一定把它分给别人; 28加:超过;这里有虚夸,以少报多的意思 29察:明察,弄清楚;

30情:诚心,实情.这里指对各种诉讼案件处理得合情合理

31忠之属也:这是为民尽心的一类事情;忠,尽力做好本分的事;

32可以一战:就是“可以之一战”,可凭借这个条件打一仗,可:可以;以:凭借; 33败绩:大败;

34战则请从:如果作战,就请允许我跟随去; 35遂:就

36逐:追赶,这里是追击的意思

37夫fú战,勇气也:作战,要靠勇气;夫,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义;

38伏:埋伏 译文:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战;曹刿请求庄公接见;他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑;”于是进宫廷去见庄公;曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人;”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的;”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信;”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的;”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理;”曹刿说:“这是对人民尽本职的事,可以凭这一点去打仗;作战时请允许我跟您去;”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车;在长勺和齐军作战;庄公一上阵就要击鼓进军,曹刿说:“现在不行;”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦;”齐军大败;庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行;”说完就下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军的队形,这才说:“可以追击了;”于是追击齐军;

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因;鲁刿答道:“打仗,要靠勇气;头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了;敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们;齐是大国,难以摸清它的情况,怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们;”

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容