您的当前位置:首页正文

挽文山丞相/挽文丞相译文是什么

2022-12-08 来源:独旅网

《挽文山丞相/挽文丞相》虞集译文:您想同鲁阳公一样挥动金戈挽回落日,却是徒劳。被俘入狱,眼见蒙古如北风劲吹日益横骄。张良本是为韩国复兴而出,最终没能达到目的。诸葛亮力图恢复汉室江山,而蜀最终为魏所灭,他岂能料到。鼎湖云天黯淡,皇上早已乘龙远逝,迟迟不见您的魂魄归来。请不要再上新亭极目远眺,如今天下都要被异族统治,不如东晋尚有半壁江山。

《挽文山丞相/挽文丞相》译文:您想同鲁阳公一样挥动金戈挽回落日,却是徒劳。被俘入狱,眼见蒙古如北风劲吹日益横骄。张良本是为韩国复兴而出,最终没能达到目的。诸葛亮力图恢复汉室江山,而蜀最终为魏所灭,他岂能料到。鼎湖云天黯淡,皇上早已乘龙远逝,迟迟不见您的魂魄归来。请不要再上新亭极目远眺,如今天下都要被异族统治,不如东晋尚有半壁江山。作者:虞集。年代:元代。

我们为您从以下几个方面提供挽文山丞相/挽文丞相的详细介绍:

一、《挽文山丞相/挽文丞相》的全文 点此查看《挽文山丞相/挽文丞相》的详细内容

徒把金戈挽落晖,南冠无奈北风吹。

子房本为韩仇出,诸葛宁知汉祚移。

云暗鼎湖龙去远,月明华表鹤归迟。

不须更上新亭望,大不如前洒泪时。

二、《挽文山丞相/挽文丞相》虞集其他诗词

《挽文丞相》《听雨》《南乡一剪梅·招熊少府》《风入松·寄柯敬仲》《院中独坐》

三、译文

徒把金戈挽落晖,南冠无奈北风吹。

您想同鲁阳公一样挥动金戈挽回落日,却是徒劳。被俘入狱,眼见蒙古如北风劲吹日益横骄。

子房本为韩仇出,诸葛宁知汉祚移。

张良本是为韩国复兴而出,最终没能达到目的。诸葛亮力图恢复汉室江山,而蜀最终为魏所灭,他岂能料到。

云暗鼎湖龙去远,月明华表鹤归迟。

鼎湖云天黯淡,皇上早已乘龙远逝,迟迟不见您的魂魄归来。

不须更上新亭望,大不如前洒泪时。

请不要再上新亭极目远眺,如今天下都要被异族统治,不如东晋尚有半壁江山。

四、注解

挽:原指助葬牵引丧车,引申为哀悼死者。即文天祥。“鲁阳公与韩搆难,战酣,日暮,援戈而撝之,日为之反三舍。”后用于比喻人力胜天。这句反用其意,意谓落日难挽。楚冠,比喻囚犯。宋元诗文多以此比喻北方金元之势力。即张良,字子房,家相韩五世。秦灭韩,张良谋为韩报仇,使刺客击秦始皇于博浪沙,误中副车。后佐刘邦灭秦兴汉。指诸葛亮,字孔明,号卧龙,徐州琅琊阳都人。岂。皇位。转移。比喻蒙古族势力的猖獗和宋室的倾覆。传说黄帝铸鼎于荆山下。鼎成,有龙垂胡须迎黄帝上天。后世因名其处曰鼎湖。比喻宋室倾覆而难以复兴,亦隐喻宋帝赵昺之死。立在官殿、城垣、坟墓前的石柱。

新亭:又名劳劳亭,故址在今江苏南京市南。

相同朝代的诗歌

《湘妃怨·夜来雨横与风狂》《蟾宫曲·问人间谁是英雄》《双调东君》《双调·正秋兰九畹芳菲》《双调·大司命》《双调少司命》《双调山鬼》《双调·问湘君何处翱游》《双调·河伯》《双调·望朝暾将出东方》

点此查看更多关于挽文山丞相/挽文丞相的详细信息

显示全文