译制片的相关词语是:后发制人、诡形奇制、随事制宜。
译制片的拼音是:yì zhì piàn。注音是:一ˋㄓˋㄆ一ㄢˋ。结构是:译(左右结构)制(左右结构)片(独体结构)。
译制片的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释 【点此查看译制片详细内容】
译制片yìzhìpiàn。(1)配有新声带的外国影片。译制片[yìzhìpiàn]⒈配有新声带的外国影片。英dubbedfilm;
二、基础解释
配有新声带的外国影片
三、网络解释
译制片译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼肖的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片。
四、其他释义
又称“翻译片”。即把原版影片中的语言(包括对白和解说词),通过译制演员的配音和录制声带,翻译成另一种语言的影片。
五、关于译制片的成语
六、关于译制片的英语