发布网友 发布时间:2022-04-21 21:57
共6个回答
热心网友 时间:2023-06-13 06:48
灞曞紑鍏ㄩ儴With China's accession to the WTO and foreign relations activities have increased, and the restaurant instry to the world are faced with this problem. Therefore, we, as the restaurant instry practitioners, more or less understand the point of eating English, it is very necessary.
Food including professional English language daily conversation, cooking technical terms in English and Chinese food menu, and so on, and this is particularly so with a Chinese food menu in English is most common.
Chinese food to the menu translated into English, Chinese food dishes on-come to understand the composition and method of naming. Chinese food dishes are normally the name of raw materials, cooking method, the color flavor-shaped dishes, dishes such as birthplace of the founder or form. This reflects the contents and characteristics of the dishes named method called realism of the nomenclature, in addition to reflecting the Enjoyable dishes profound meaning of nomenclature.
Due to the differences in Chinese and English major, we have Chinese food dishes in the Chinese translated into English by the time should be used realism of the nomenclature, as far as possible, dishes of raw materials, cooking, dishes, such as the flavor-translated to allow guests clear.
One, bbed the beginning of the translation method
1 � introced dishes of raw and auxiliary materials:
Formula: Hain (shape) + (with) Excipients
Example: Almond Chicken Little chicken cubes with almond
Beef tofu beef with beancurd
Tomato Spread Scrambled egg with to tomato
2 � introced the ingredient and flavoring dishes:
Formula: Hain (shape) + (with, in) parsley
Example: mustard pork ck webs with mustard sauce
Frying chicken chicken in Scallion oil
Rice wine sauce fish rolls with rice wine
Second, to the beginning of the cooking method of translation method
1 � introced dishes and the cooking method bbed:
Formula: Cook method + ingredient (SHAPE)
Examples: soft fried cut soft-fried pork fillet
Cooked roast suckling pig
Speculation eel - Stir-fried eel slices
2 � Act introced dishes and the cooking ingredient, supplies
Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with) Excipients
Aberdeen ginger chicken, braised chicken fillet with tender ginger
3 � Cook on the dishes, ingredient and flavor:
Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with, in) parsley
Example: stewed beef braised beef with brown sauce
Remove pork fried shredded pork with Sweet and sour sauce
Boiled pork stewed pig hoof in clean soup
Third, shape or taste to the beginning of the translation method
1 � on the shape of dishes (taste) and the ingredient, supplies
Formula: shape (taste) + ingredient + (with) Excipients
Example: from a sesame crisp chicken with sesame chicken
Chenpi rabbit small diced rabbit with orange peel
At the center of chicken-Sliced chicken with seasonal vegetables
2 � introced dishes taste, cooking method and ingredient
Formula: Cook method taste + + ingredient
Example: fried ribs crisp fried spareribs
Soft-boiled fish tender stewed fish
Stuffed chicken fragrant fried chicken
3 � on the shape of dishes (taste), the ingredient and flavoring
Formula: shape (taste) + ingredient + (with) parsley
Example: Chefs fish sliced fish with tomato sauce
Law Ma chicken cutlets chicken with hot pepper
Crispy shrimp rice wine crisp shrimps with rice wine sauce
Fourth, the names or place names beginning with the translation method
1 � introced dishes founder (birthplace) and the ingredient
Formula: names (names) + ingredient
Example: Ma Ma Po beancurd Great tofu
Sichuan mplings Sichuan boiled mpling
2 � introced dishes founder (birthplace), Cook law and Hain
Formula: names (names) + + ingredient cooking method
Example: Dongpo far elbow DongPo stewed pork joint
Beijing roast ck Roast Beijing Duck
Chinese food dishes in the process of translation into English, we can use a variety of different methods, and each dish can start from different angles translation. For example, Sichuan in the "strange" Several features are the following translation:
1. Sauteed chicken cubes with peanuts
2. Gongbao chicken cubes
3. Diced chicken with chilli and peanuts
Clearly, the English translation of Chinese food dishes is flexible. As we used in the translation of the final method which can be used according to his or her specific situation and determined.
热心网友 时间:2023-06-13 06:49
灞曞紑鍏ㄩ儴Because the our country joins WTO and associates outward an activity to increase increasingly, the dining instry also faces to head for this problem in the world.Therefore, we are the employees of dining instry, or many or understand 1:00 professional English concerning dining littlely, is very necessary.
The dining professional English mainly includes daily conversation terminology, terminology and the menu etc. of Chinese food English of the cooking technique, but this among them particularly with Chinese food English menu use most is widespread.
To translate Chinese food menu into English get the understanding Chinese food vegetables first to constitute and assign name to a method.Chinese food vegetables usually from raw material name, the geneses person or source etc. who boil an aroma form machine, food of making the method, food constitute.This kind of contents and special features of the reflection food assign name to a method to be called a realistic life a method, still having the deep meaning of the reflection food in addition of comfortable life method.
Because Chinese language and the difference of English are very big, we should adopt a realistic life a method at the time of translating to掳from Chinese a Chinese food vegetables English, as far as possible the raw material of food, boil a flavor type etc. translation of making the method, food to come out, in order to let the guest is clear at a glance.
A, anticipate the translation method of beginning by lord
1?The lord which introces a food anticipates and assists to anticipate:
Formula:The lord anticipates(shape)(with) to assist to anticipate
Example:Almond chicken cube chicken cubes with almond
Beef bean curd beef with beancurd
Tomato scrambled egg Scrambled egg with to tomato
2?The lord which introces a food anticipates with flavor juice:
热心网友 时间:2023-06-22 15:51
With China's accession to the WTO and foreign relations activities have increased, and the restaurant instry to the world are faced with this problem. Therefore, we, as the restaurant instry practitioners, more or less understand the point of eating English, it is very necessary.
Food including professional English language daily conversation, cooking technical terms in English and Chinese food menu, and so on, and this is particularly so with a Chinese food menu in English is most common.
Chinese food to the menu translated into English, Chinese food dishes on-come to understand the composition and method of naming. Chinese food dishes are normally the name of raw materials, cooking method, the color flavor-shaped dishes, dishes such as birthplace of the founder or form. This reflects the contents and characteristics of the dishes named method called realism of the nomenclature, in addition to reflecting the Enjoyable dishes profound meaning of nomenclature.
Due to the differences in Chinese and English major, we have Chinese food dishes in the Chinese translated into English by the time should be used realism of the nomenclature, as far as possible, dishes of raw materials, cooking, dishes, such as the flavor-translated to allow guests clear.
One, bbed the beginning of the translation method
1 � introced dishes of raw and auxiliary materials:
Formula: Hain (shape) + (with) Excipients
Example: Almond Chicken Little chicken cubes with almond
Beef tofu beef with beancurd
Tomato Spread Scrambled egg with to tomato
2 � introced the ingredient and flavoring dishes:
Formula: Hain (shape) + (with, in) parsley
Example: mustard pork ck webs with mustard sauce
Frying chicken chicken in Scallion oil
Rice wine sauce fish rolls with rice wine
Second, to the beginning of the cooking method of translation method
1 � introced dishes and the cooking method bbed:
Formula: Cook method + ingredient (SHAPE)
Examples: soft fried cut soft-fried pork fillet
Cooked roast suckling pig
Speculation eel - Stir-fried eel slices
2 � Act introced dishes and the cooking ingredient, supplies
Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with) Excipients
Aberdeen ginger chicken, braised chicken fillet with tender ginger
3 � Cook on the dishes, ingredient and flavor:
Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with, in) parsley
Example: stewed beef braised beef with brown sauce
Remove pork fried shredded pork with Sweet and sour sauce
Boiled pork stewed pig hoof in clean soup
Third, shape or taste to the beginning of the translation method
1 � on the shape of dishes (taste) and the ingredient, supplies
Formula: shape (taste) + ingredient + (with) Excipients
Example: from a sesame crisp chicken with sesame chicken
Chenpi rabbit small diced rabbit with orange peel
At the center of chicken-Sliced chicken with seasonal vegetables
2 � introced dishes taste, cooking method and ingredient
Formula: Cook method taste + + ingredient
Example: fried ribs crisp fried spareribs
Soft-boiled fish tender stewed fish
Stuffed chicken fragrant fried chicken
3 � on the shape of dishes (taste), the ingredient and flavoring
Formula: shape (taste) + ingredient + (with) parsley
Example: Chefs fish sliced fish with tomato sauce
Law Ma chicken cutlets chicken with hot pepper
Crispy shrimp rice wine crisp shrimps with rice wine sauce
Fourth, the names or place names beginning with the translation method
1 � introced dishes founder (birthplace) and the ingredient
Formula: names (names) + ingredient
Example: Ma Ma Po beancurd Great tofu
Sichuan mplings Sichuan boiled mpling
2 � introced dishes founder (birthplace), Cook law and Hain
Formula: names (names) + + ingredient cooking method
Example: Dongpo far elbow DongPo stewed pork joint
Beijing roast ck Roast Beijing Duck
Chinese food dishes in the process of translation into English, we can use a variety of different methods, and each dish can start from different angles translation. For example, Sichuan in the "strange" Several features are the following translation:
1. Sauteed chicken cubes with peanuts
2. Gongbao chicken cubes
3. Diced chicken with chilli and peanuts
Clearly, the English translation of Chinese food dishes is flexible. As we used in the translation of the final method which can be used according to his or her specific situation and determined.
热心网友 时间:2023-06-22 15:52
Because the our country joins WTO and associates outward an activity to increase increasingly, the dining instry also faces to head for this problem in the world.Therefore, we are the employees of dining instry, or many or understand 1:00 professional English concerning dining littlely, is very necessary.
The dining professional English mainly includes daily conversation terminology, terminology and the menu etc. of Chinese food English of the cooking technique, but this among them particularly with Chinese food English menu use most is widespread.
To translate Chinese food menu into English get the understanding Chinese food vegetables first to constitute and assign name to a method.Chinese food vegetables usually from raw material name, the geneses person or source etc. who boil an aroma form machine, food of making the method, food constitute.This kind of contents and special features of the reflection food assign name to a method to be called a realistic life a method, still having the deep meaning of the reflection food in addition of comfortable life method.
Because Chinese language and the difference of English are very big, we should adopt a realistic life a method at the time of translating to°from Chinese a Chinese food vegetables English, as far as possible the raw material of food, boil a flavor type etc. translation of making the method, food to come out, in order to let the guest is clear at a glance.
A, anticipate the translation method of beginning by lord
1?The lord which introces a food anticipates and assists to anticipate:
Formula:The lord anticipates(shape)(with) to assist to anticipate
Example:Almond chicken cube chicken cubes with almond
Beef bean curd beef with beancurd
Tomato scrambled egg Scrambled egg with to tomato
2?The lord which introces a food anticipates with flavor juice:
热心网友 时间:2023-06-22 15:52
With China's accession to the WTO and foreign relations activities have increased, and the restaurant instry to the world are faced with this problem. Therefore, we, as the restaurant instry practitioners, more or less understand the point of eating English, it is very necessary.
Food including professional English language daily conversation, cooking technical terms in English and Chinese food menu, and so on, and this is particularly so with a Chinese food menu in English is most common.
Chinese food to the menu translated into English, Chinese food dishes on-come to understand the composition and method of naming. Chinese food dishes are normally the name of raw materials, cooking method, the color flavor-shaped dishes, dishes such as birthplace of the founder or form. This reflects the contents and characteristics of the dishes named method called realism of the nomenclature, in addition to reflecting the Enjoyable dishes profound meaning of nomenclature.
Due to the differences in Chinese and English major, we have Chinese food dishes in the Chinese translated into English by the time should be used realism of the nomenclature, as far as possible, dishes of raw materials, cooking, dishes, such as the flavor-translated to allow guests clear.
One, bbed the beginning of the translation method
1 � introced dishes of raw and auxiliary materials:
Formula: Hain (shape) + (with) Excipients
Example: Almond Chicken Little chicken cubes with almond
Beef tofu beef with beancurd
Tomato Spread Scrambled egg with to tomato
2 � introced the ingredient and flavoring dishes:
Formula: Hain (shape) + (with, in) parsley
Example: mustard pork ck webs with mustard sauce
Frying chicken chicken in Scallion oil
Rice wine sauce fish rolls with rice wine
Second, to the beginning of the cooking method of translation method
1 � introced dishes and the cooking method bbed:
Formula: Cook method + ingredient (SHAPE)
Examples: soft fried cut soft-fried pork fillet
Cooked roast suckling pig
Speculation eel - Stir-fried eel slices
2 � Act introced dishes and the cooking ingredient, supplies
Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with) Excipients
Aberdeen ginger chicken, braised chicken fillet with tender ginger
3 � Cook on the dishes, ingredient and flavor:
Formula: Cook method + ingredient (shape) + (with, in) parsley
Example: stewed beef braised beef with brown sauce
Remove pork fried shredded pork with Sweet and sour sauce
Boiled pork stewed pig hoof in clean soup
Third, shape or taste to the beginning of the translation method
1 � on the shape of dishes (taste) and the ingredient, supplies
Formula: shape (taste) + ingredient + (with) Excipients
Example: from a sesame crisp chicken with sesame chicken
Chenpi rabbit small diced rabbit with orange peel
At the center of chicken-Sliced chicken with seasonal vegetables
2 � introced dishes taste, cooking method and ingredient
Formula: Cook method taste + + ingredient
Example: fried ribs crisp fried spareribs
Soft-boiled fish tender stewed fish
Stuffed chicken fragrant fried chicken
3 � on the shape of dishes (taste), the ingredient and flavoring
Formula: shape (taste) + ingredient + (with) parsley
Example: Chefs fish sliced fish with tomato sauce
Law Ma chicken cutlets chicken with hot pepper
Crispy shrimp rice wine crisp shrimps with rice wine sauce
Fourth, the names or place names beginning with the translation method
1 � introced dishes founder (birthplace) and the ingredient
Formula: names (names) + ingredient
Example: Ma Ma Po beancurd Great tofu
Sichuan mplings Sichuan boiled mpling
2 � introced dishes founder (birthplace), Cook law and Hain
Formula: names (names) + + ingredient cooking method
Example: Dongpo far elbow DongPo stewed pork joint
Beijing roast ck Roast Beijing Duck
Chinese food dishes in the process of translation into English, we can use a variety of different methods, and each dish can start from different angles translation. For example, Sichuan in the "strange" Several features are the following translation:
1. Sauteed chicken cubes with peanuts
2. Gongbao chicken cubes
3. Diced chicken with chilli and peanuts
Clearly, the English translation of Chinese food dishes is flexible. As we used in the translation of the final method which can be used according to his or her specific situation and determined.
asfdosfeflhcbn
好了
上一句不是哦
西西
热心网友 时间:2023-06-22 15:53
Joins WTO along with our country and develops foreign relations theactivity to increase day by day, the dining instry also faces ismoving towards world this question. Therefore, we took the dininginstry jobholders, more or less understands a related dining aspectspecialized English, is extremely essential.
Dining specialized English mainly includes daily conversationterminology, cooking technology terminology and Chinese meal Englishmenu and so on, but this especially uses by the Chinese meal Englishmenu universally.
Must translate the Chinese meal menu English, first understandingChinese meal vegetable constitution and naming method. Chinese mealvegetable usually by the raw material name, boils the system method,the cooked food, cooked food founder or place of origin constitutionand so on color fragrance shape. This kind of reflection cooked foodcontent and the characteristic naming method is called practicalizing命名法, in addition also has the reflection cooked food profoundmeaning enjoyable 命名法.
Because Chinese and English difference very big, we in Chinese mealvegetable translates into by Chinese English time, should usepracticalizing 命名法, the cooked food raw material, boils as faras possible the system method, the cooked food taste and so ontranslates, in order to lets the visitor be clear.
First, the translation method which begins by the host material
1 introction cooked food main material and supplementarymaterial:
Formula: Main material (shape) + (with) supplementary material
Example: Almond diced chicken chicken cubes with almond
Beef bean curd beef with beancurd
The tomato scrambles eggs Scrambled egg with to tomato
2 introctions cooked foods main material delicious juice:
Formula: Main material (shape) + (with, in) taste juice
Example: Black mustard ck feet ck webs with mustard sauce
Onion oil chicken chicken in Scallion oil
The rice acanthocepola krusensternii curls fish rolls withrice wine
Second, boils the translation method which the system methodbegins
1 introction cooked food boils the law and the mainmaterial:
Formula: Boils the law + host material (shape)
Example: 软炸 fillet soft-fried pork fillet
Roasts suckling pig roast suckling pig
Fries ricefield eel piece Stir-fried eel slices
2 introctions cooked foods boil the law and the hostmaterial, the supplementary material
Formula: Boils the law + host material (shape) + (with) thesupplementary material
Young Jiang Shaoji strip braised chicken fillet with tenderginger
3 introctions cooked foods boil the law, the host materialdelicious juice:
Formula: Boils the law + host material (shape) + (with, in) the tastejuice
Example: Red-roast beef braised beef with brown sauce
鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce
Clear cooks pig's feet stewed pig hoof in clean soup
Third, the translation method which begins by the shape or thefeeling in the mouth
1 introction cooked food shape (feeling in the mouth) andhost material, supplementary material
Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)supplementary material
Example: Sesame seed crisp chicken crisp chicken with sesame
Dried orange peel rabbit Ding diced rabbit with orange peel
When vegetables chicken piece Sliced chicken with seasonalvegetables
2 introctions cooked foods feeling in the mouth, boils thelaw and the main material
Formula: The feeling in the mouth + boils the law + mainmaterial
Example: Fragrant crisp spareribs crisp fried spareribs
Water 煮嫩 fish tender stewed fish
The fragrance fries chicken nugget fragrant fried chicken
3 introctions cooked foods shape (feeling in the mouth),host material delicious juice
Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)taste juice
Example: Tomato sauce fish fillet sliced fish with tomatosauce
Pepper hemp chicken nugget cutlets chicken with hot pepper
Yellow wine crisp skin shelled fresh shrimp crisp shrimps withrice wine sauce
Fourth, the translation method which begins by the personalname or the geographic name
1 introction cooked food founder (place of origin) and mainmaterial
Formula: Personal name (geographic name) + main material
Example: Mapo bean curd Ma Po beancurd
Sichuan boiled mplings Sichuan boiled mpling
2 introctions cooked foods founder (place of origin), boilsthe law and the main material
Formula: The personal name (geographic name) + boils the law +main material
Example: Dongpo simmers elbow DongPo stewed pork joint
Beijing roast ck Roast Beijing Duck
Becomes English in Chinese meal vegetable famous translator inthe process, may use many kinds of different method, moreover eachvegetable all may obtain from the different angle carries on thetranslation. For example, in the Sichuan cuisine "the gongbao chicken"this vegetable has following several kinds to translate the law:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
Thus it can be seen, a Chinese meal vegetable Englandtranslates the method is flexible. Finally uses which method as for usin the translation, then may act according to various people's customand the special details determination.
热心网友 时间:2023-06-22 15:54
First, the translation method which begins by the host material
1 introction cooked food main material and supplementarymaterial:
Formula: Main material (shape) + (with) supplementary material
Example: Almond diced chicken chicken cubes with almond
Beef bean curd beef with beancurd
The tomato scrambles eggs Scrambled egg with to tomato
2 introctions cooked foods main material delicious juice:
Formula: Main material (shape) + (with, in) taste juice
Example: Black mustard ck feet ck webs with mustard sauce
Onion oil chicken chicken in Scallion oil
The rice acanthocepola krusensternii curls fish rolls withrice wine
Second, boils the translation method which the system methodbegins
1 introction cooked food boils the law and the mainmaterial:
Formula: Boils the law + host material (shape)
Example: 软炸 fillet soft-fried pork fillet
Roasts suckling pig roast suckling pig
Fries ricefield eel piece Stir-fried eel slices
2 introctions cooked foods boil the law and the hostmaterial, the supplementary material
Formula: Boils the law + host material (shape) + (with) thesupplementary material
Young Jiang Shaoji strip braised chicken fillet with tenderginger
3 introctions cooked foods boil the law, the host materialdelicious juice:
Formula: Boils the law + host material (shape) + (with, in) the tastejuice
Example: Red-roast beef braised beef with brown sauce
鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce
Clear cooks pig's feet stewed pig hoof in clean soup
Third, the translation method which begins by the shape or thefeeling in the mouth
1 introction cooked food shape (feeling in the mouth) andhost material, supplementary material
Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)supplementary material
Example: Sesame seed crisp chicken crisp chicken with sesame
Dried orange peel rabbit Ding diced rabbit with orange peel
When vegetables chicken piece Sliced chicken with seasonalvegetables
2 introctions cooked foods feeling in the mouth, boils thelaw and the main material
Formula: The feeling in the mouth + boils the law + mainmaterial
Example: Fragrant crisp spareribs crisp fried spareribs
Water 煮嫩 fish tender stewed fish
The fragrance fries chicken nugget fragrant fried chicken
3 introctions cooked foods shape (feeling in the mouth),host material delicious juice
Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)taste juice
Example: Tomato sauce fish fillet sliced fish with tomatosauce
Pepper hemp chicken nugget cutlets chicken with hot pepper
Yellow wine crisp skin shelled fresh shrimp crisp shrimps withrice wine sauce
Fourth, the translation method which begins by the personalname or the geographic name
1 introction cooked food founder (place of origin) and mainmaterial
Formula: Personal name (geographic name) + main material
Example: Mapo bean curd Ma Po beancurd
Sichuan boiled mplings Sichuan boiled mpling
2 introctions cooked foods founder (place of origin), boilsthe law and the main material
Formula: The personal name (geographic name) + boils the law +main material
Example: Dongpo simmers elbow DongPo stewed pork joint
Beijing roast ck Roast Beijing Duck
Becomes English in Chinese meal vegetable famous translator inthe process, may use many kinds of different method, moreover eachvegetable all may obtain from the different angle carries on thetranslation. For example, in the Sichuan cuisine "the gongbao chicken"this vegetable has following several kinds to translate the law:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
热心网友 时间:2023-06-22 15:54
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and pean
鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce uts
� on the shape of dishes (taste) and the ingredient, supplies
Formula: shape (taste) + ingredient + (with) Excipients
Example: from a sesame crisp chicken with sesame chicken
Chenpi rabbit small diced rabbit with orange peel
At the center of chicken-Sliced chicken with seasonal vegetables
Joins WTO along with our country and develops foreign relations theactivity to increase day by day, the dining instry also faces ismoving towards world this question. Therefore, we took the dininginstry jobholders, more or less understands a related dining aspectspecialized English, is extremely essential.
Dining specialized English mainly includes daily conversationterminology, cooking technology terminology and Chinese meal Englishmenu and so on, but this especially uses by the Chinese meal Englishmenu universally.
Must translate the Chinese meal menu English, first understandingChinese meal vegetable constitution and naming method. Chinese mealvegetable usually by the raw material name, boils the system method,the cooked food, cooked food founder or place of origin constitutionand so on color fragrance shape. This kind of reflection cooked foodcontent and the characteristic naming method is called practicalizing命名法, in addition also has the reflection cooked food profoundmeaning enjoyable 命名法.
Because Chinese and English difference very big, we in Chinese mealvegetable translates into by Chinese English time, should usepracticalizing 命名法, the cooked food raw material, boils as faras possible the system method, the cooked food taste and so ontranslates, in order to lets the visitor be clear.
First, the translation method which begins by the host material
1 introction cooked food main material and supplementarymaterial:
Formula: Main material (shape) + (with) supplementary material
Example: Almond diced chicken chicken cubes with almond
Beef bean curd beef with beancurd
The tomato scrambles eggs Scrambled egg with to tomato
2 introctions cooked foods main material delicious juice:
Formula: Main material (shape) + (with, in) taste juice
Example: Black mustard ck feet ck webs with mustard sauce
Onion oil chicken chicken in Scallion oil
The rice acanthocepola krusensternii curls fish rolls withrice wine
Second, boils the translation method which the system methodbegins
1 introction cooked food boils the law and the mainmaterial:
Formula: Boils the law + host material (shape)
Example: 软炸 fillet soft-fried pork fillet
Roasts suckling pig roast suckling pig
Fries ricefield eel piece Stir-fried eel slices
2 introctions cooked foods boil the law and the hostmaterial, the supplementary material
Formula: Boils the law + host material (shape) + (with) thesupplementary material
Young Jiang Shaoji strip braised chicken fillet with tenderginger
3 introctions cooked foods boil the law, the host materialdelicious juice:
Formula: Boils the law + host material (shape) + (with, in) the tastejuice
Example: Red-roast beef braised beef with brown sauce
鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce
Clear cooks pig's feet stewed pig hoof in clean soup
Third, the translation method which begins by the shape or thefeeling in the mouth
1 introction cooked food shape (feeling in the mouth) andhost material, supplementary material
Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)supplementary material
Example: Sesame seed crisp chicken crisp chicken with sesame
Dried orange peel rabbit Ding diced rabbit with orange peel
When vegetables chicken piece Sliced chicken with seasonalvegetables
2 introctions cooked foods feeling in the mouth, boils thelaw and the main material
Formula: The feeling in the mouth + boils the law + mainmaterial
Example: Fragrant crisp spareribs crisp fried spareribs
Water 煮嫩 fish tender stewed fish
The fragrance fries chicken nugget fragrant fried chicken
3 introctions cooked foods shape (feeling in the mouth),host material delicious juice
Formula: Shape (feeling in the mouth) + host material + (with)taste juice
Example: Tomato sauce fish fillet sliced fish with tomatosauce
Pepper hemp chicken nugget cutlets chicken with hot pepper
Yellow wine crisp skin shelled fresh shrimp crisp shrimps withrice wine sauce
Fourth, the translation method which begins by the personalname or the geographic name
1 introction cooked food founder (place of origin) and mainmaterial
Formula: Personal name (geographic name) + main material
Example: Mapo bean curd Ma Po beancurd
Sichuan boiled mplings Sichuan boiled mpling
2 introctions cooked foods founder (place of origin), boilsthe law and the main material
Formula: The personal name (geographic name) + boils the law +main material
Example: Dongpo simmers elbow DongPo stewed pork joint
Beijing roast ck Roast Beijing Duck
Becomes English in Chinese meal vegetable famous translator inthe process, may use many kinds of different method, moreover eachvegetable all may obtain from the different angle carries on thetranslation. For example, in the Sichuan cuisine "the gongbao chicken"this vegetable has following several kinds to translate the law:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
Thus it can be seen, a Chinese meal vegetable Englandtranslates the method is flexible. Finally uses which method as for usin the translation, then may act according to various people's customand the special details determination.