牧竖逮狼(文言文)的翻译

发布网友 发布时间:2022-04-20 15:58

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2023-06-29 09:03

原文
  两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧.其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍声⑩四顾⑾,始⑿望见之,乃舍此趋彼⒀,跑⒁号如前状.前树又鸣⒂,又转奔之.口无停声,足无停趾⒃,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒄奄奄⒅僵⒆卧,久之不动.竖下视之,气已绝⒇矣.
译文
  有两个牧童进山发现了一个狼窝,窝中有两只小狼.(他们)商量好每人分别捉一只小狼.而后(他们)又分别爬上两棵间距数十步的树.不一会儿,大狼回来了,发现小狼不见了,神情非常惊慌.牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让小狼大声叫.大狼听到后,抬头望去,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮.这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎.大狼听见了叫声,到处张望,才发现另一只小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓.第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去.大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼气息微薄的样子,很久都不动弹.牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡.
注释
  (1)选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆.
  (2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼.
  谋:谋划,商量.分:分别.
  (3)去:距离.
  (4) 少顷:片刻,一会儿.
  (5)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了.
  (6)意:神情,神态.
  (7)甚:程度副词,“很”.
  (8)仓皇:慌张.
  (9)故:故意.
  (10)令:使
  (11)嗥(háo):吼叫.
  (12)号(háo))大叫.
  (13).且:并且.
  (14) 彼:另外的.
  (15)致:导致,招致.
  (16)辍声:停止了叫声.
  (17)四顾:四面张望.
  (18)始:才.
  (19)乃:于是 
  (20)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.
  趋:跑向.
  (21)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地.
  (22)前树又鸣:前树上的小狼又叫.
  (23)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑.
  (24)趾:通“止”,停止.
  (25)数十往复:倒装句,为“往复数十”意为“来来往往不下数十次”.
  (26)迟:迟缓,缓慢.
  (27)弱:微弱.
  (28)既而:不久.
  (29)奄奄:气息微弱的样子.
  (30)僵:僵硬.
  (31)竖:笔直.
  (32)下:向下.
  (33)之:代词,文中代指母狼.
  (34)绝:断.
  (35)矣:语气词,表示语气“了”.

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com