地址如何用英文表达

发布网友 发布时间:2022-04-21 14:56

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-05-21 13:22

Room401,Building No.X,Lixia District,Jinan City,Shandong Province,China

X室 :RoomX;X号:No.X;X单元:UnitX;X号楼:Building No.X

英文地址:X号+X路(road)+X区(district)+X市(city)+X省(province)+X国(country)

扩展资料

1、在实际使用中还经常会遇到下面这些词汇:

village- 村(农村);new village- 新村(直译,老外不一定看得明白);(residential) community- 居民小区;garden- 花园小区;section- 区划;estate- 园区;area- 区域。

zone- 地带;building- 楼(大厦);tower-塔(高楼);center- 中心(大楼);plaza- 广场(大楼);square- 广场(平地);apartment– 公寓。

East / West / South / North XXX Road- “东南西北”XXX路;state- 国家/州(中国基本上不太适用此概念,但古代有);autonomous region- 自治区。

2、中文地址的排列次序是由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

中文地址:国+X省+X市+X区+X路+X号



热心网友 时间:2023-05-21 13:23

中文地址是山东省济南市历下区棋盘X区X号楼X单元401英文表达如下:

Unit 401, Building X, Chessboard X, Lixia District,

Jinan City,Shandong Province

China.

英文地址翻译原则:先小后大。如**号**路**区**市**省*国家名,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。

格式如下:

门牌 街道 

市区 省(州) 

国家

门牌街道比较长的,可以写两行,所以上面地址可以就填两行也行。

扩展资料:

地址翻译例句:

1.上海市宝山区良港村37号403室

Room 403, No. 37, Lianggang Residential Quarter, BaoShan District

Shanghai City

China

2.上海市虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

Shanghai City

China

3.河南省南阳市中州路42号 473004

Room 42 Zhongzhou Road, 

Nanyang City Henan Prov. 

China 473004

4.浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020 

102 Huangjiao Road, 

Taizhou City, Zhejiang Prov. ,

China 318020

热心网友 时间:2023-05-21 13:23

正确的说法:
以“山东省济南市历下区棋盘1区1号楼1单元401”为例
Unit 1,Room 401,Qipan No.1 Building,Lixia District,
Jinan City Shandong province,CHINA

国外的给我寄过很多包裹,能收到。

热心网友 时间:2023-05-21 13:24

以“山东省济南市历下区棋盘1区1号楼1单元401”为例
Jinan City, Shandong Province, a district board, Lixia District, Building 1, Unit 1, 401
你按这样做就可以了

热心网友 时间:2023-05-21 13:25

401- xxxx(门牌号), xx路, xx市,xx省, xx国 这是外国一般的顺序

因为中外习惯·差别太大 我也不好说具体的 (没用的飘走了)

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com