发布网友 发布时间:2024-10-24 08:35
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-09 13:39
《原型:模型翻译理论》是一本深入探讨翻译研究新方向的著作。作者张柏然教授强调,在追求真理的道路上,所有文化背景的理论都应平等对待。他倡导将我们民族丰富的翻译理论资源与现代西方的译论理论进行深度对话,以求找出与翻译现象实际更为契合的理论范畴和命题。通过创造性地整合和构建,张教授试图构建出一种融合中国理论资源的翻译新理论形态。
原型—模型翻译理论起源于西方的原型论,中国学者王宏强教授在此基础上进一步发展,将其应用于自然科学的研究。张今教授在《东方辩证法》中进一步探讨和应用了这一理论,特别是在语言学和文学翻译理论领域。这些研究为原型—模型翻译理论的形成提供了坚实的基础,它融合了中西翻译理论的精华,形成了一个包容且多元的理论体系。
该理论的建立并非孤立,而是建立在中西方现有译论的丰富资源之上。在成长过程中,原型—模型翻译理论需要摆脱自我局限,以谦逊的态度接纳并借鉴全球的理论成果,以此实现翻译理论的真正多元化。这种理论的创新与发展,体现了开放与交融的精神,对于推动翻译研究的深化具有重要意义。